- Author : Hunsur Sriprasad
- Click here to read the verse 4
Verse : 5
या क्षीरवार्धिमथनाक्षीणदर्पदितिजाक्षोभितामरगणा ।
पेक्षाप्तयेऽजनि वलक्षांशु बिंबजिदतीक्ष्णालकावृतमुखी ।
सूक्ष्मावलग्नवसनाऽऽक्षेपकृत् कुचकटाक्षाक्षमीकृतमनो ।
दीक्षासुराहृत सुधाऽक्षाणि नोऽवतु सुरूक्षेक्षणाद्धरितनुः ॥ ५ ॥
yA kShIravArdhimathanAkShINadarpaditijAkShoBitAmaragaNA |
pekShAptaye&jani valakShAMSu biMbajidatIkShNAlakAvRutamuKI |
sUkShmAvalagnavasanA&&kShepakRut kucakaTAkShAkShamIkRutamano |
dIkShAsurAhRuta sudhA&kShANi no&vatu surUkShekShaNAddharitanuH || 5 ||
Padachcheda:
yA xIra vArdhi mathana axINa darpa ditija Axobhita amaragaNa
apexa Aptaye ajani valaxAMshu biMbajit atIxNa alka AvR^ita mukhI |
sUxmAvalagna vasanA axepakR^it kucha kaTAxa axamIkR^ita manaH
dIxa asura AhR^ita sudhA aXANi nah avatu surUxa IxaNa haritanu
Anvaya:
yA xIra vArdhi mathana axINa darpa ditija Axobhita amaragaNa
apexa Aptaye valaxAMshu biMbajit atIxNa alka AvR^ita mukhI |
sUxmAvalagna vasanA axepakR^it kucha kaTAxa axamIkR^ita
manodIxa asura AhR^ita sudhA haritanu ajani
sA nah aXANi surUxa IxaNa avatu
Word-by-word meaning:
yA = the one who, xIravArdhi = milk ocean, mathana = churning, axINa darpa = unrelenting arrogance, ditija = demons (offspring of diti are demons; sons of aditi are gods and are called Adityas), axobhita = harrased or made miserable, amaragaNA = group of devataas, apExa = desire, Aptaye = obtaining or acquiring, valaxAMShu biMbajit = one who surpasses the beauty of the moon , atIXna = opposite of tIXna = soft or fluffy; alka = curl or lock of hair; AvR^ita = covered or adorned, mukhI = face, sUxmAvalagnavasana = dressed in clinging and alluring clothes (sUxma = thin or soft textured or semi-transparent, avalagna = clinging or alluring, also means the waist, vasana = clothes), AxepakR^it = disturbed or distracted, kucha = breasts, kaTAxA = provocative side-glances, axamIkR^ita = made unfit or ineligible, mano dIxa = firmness of mind, asura = demons, AhR^ita = stolen or seized, sudhA = amrutha (nectar), haritanuH = Sri Hari’s body, ajani = born out of, sA = she, nah = our, axANi = eyes (but could also mean other sense organs), surUxa IxaNAt = (from) the sins created by viewing bad or forbidden things (surUxa = bad or harsh things, IxaNAt = viewing), avatu = protect.
Translation:
In this verse and the next one, Sri Vadiraja is praying to the Mohini form of Sri Hari.
Even after churning the milky ocean the ego (pride) of the asuras did not reduce. They were harassing the devatas (by refusing to share the nectar). Then, in order to fulfil the desires of devatas you incarnated as a woman, more beautiful than the full moon. Your face was covered by soft, curly locks of hair. Dressed in alluring and semi tranparent clothes with heaving breasts and casting provocative side-glances you defeated the mental resolve of the asuras and stole the amritha from them. O Mohini, born out of Sri Hari’s body, please protect us from the sins of seeing bad or forbidden things.
Mohini Image : Courtesy : https://postcard.news/
Very clear. Thank you.